Esso ha glorificato Gesù come il Cristo, l’unto messianico di Dio, ma ha dimenticato in larga misura il vangelo personale del Maestro: la Paternità di Dio e la fratellanza universale di tutti gli uomini.
It has glorified Jesus as the Christ, the Messianic anointed one from God, but has largely forgotten the Master’s personal gospel: the Fatherhood of God and the universal brotherhood of all men.
Condensatori di umidità, in larga misura.
Moisture farms, for the most part.
La presente direttiva dovrebbe assicurare che i requisiti relativi alle piccole imprese siano in larga misura armonizzati in tutta l'Unione.
This Directive should ensure that the requirements for small undertakings are to a large extent harmonised throughout the Union.
La natura e l’estensione di una civiltà materiale sono determinate in larga misura dalle risorse naturali disponibili.
The nature and extent of a material civilization is in large measure determined by the natural resources available.
Le recenti riforme hanno in larga misura tagliato il collegamento tra i pagamenti agli agricoltori e la loro produzione.
Recent reforms broke to a large extent the link between the payments to farmers and their outputs.
Giuseppe era un fermo credente in Melchizedek e, in larga misura a causa di ciò, fu considerato dai suoi fratelli un sognatore.
Joseph was a firm believer in Melchizedek and was, largely because of this, regarded by his brothers as a dreamer.
Molti luoghi seguono lo stato in larga misura in ciò che gli abitanti fanno online.
Many places follow the state to a large extent in what the inhabitants do online.
La vittoria nella competizione dipende dalla tua capacità di insegnare correttamente te stesso in larga misura.
The victory in the competition depends on your ability to correctly teach yourself to a large extent.
Le presenti conclusioni incoraggiano la R & S (Ricerca e Sviluppo) e il gruppo di produzione a confrontarsi con 100G in larga misura.
The present conclusions encourage R&D(Research and Development) and production group to confront 100G to a large extent.
L’impulso morale e spirituale di una razza o di una nazione determina in larga misura la velocità di sviluppo culturale di quella civiltà.
The moral and spiritual momentum of a race or a nation largely determines the cultural velocity of that Ideals elevate the source of the social stream.
Il contenuto del lavoro dipende in larga misura dal servizio cui si è assegnati.
The content of the job largely depends on the service to which you are assigned.
Essi abbandonarono in larga misura la vita sugli alberi, pur continuando ad utilizzarne la cima come misura di sicurezza per la notte, perché, come i loro antenati più primitivi, erano estremamente soggetti alla paura.
They largely abandoned tree life, though continuing to resort to the treetops as a safety measure at night, for like their earlier ancestors, they were greatly subject to fear.
Tuttavia, nella misurazione effettiva, il risultato della misurazione viene ridotto in larga misura a causa di fattori ambientali esterni.
However, in actual measurement, the measurement result is reduced to a large extent due to external environmental factors.
L 'efficacia di qualsiasi politica dipende in larga misura dal modo in cui viene attuata.
The effectiveness of any policy depends to a large extent on the way it is enforced.
La qualità del cibo che questi animali ci forniscono dipende in larga misura dalla qualità della vita che conducono.
The quality of the food that these animals produce depends a lot on the quality of life that they have.
Una consultazione pubblica avviata nel 2013 ha suscitato un grande interesse nei cittadini (45 000 risposte, provenienti in larga misura dai consumatori più che dai produttori).
A public consultation carried out in 2013 met a strong interest from the public (with 45 000 replies, mostly from "consumers" rather than "producers").
Tale aggiustamento è più deciso nei paesi nei quali i disavanzi erano più consistenti all'inizio della crisi, essendo dovuto in larga misura ad una riduzione dei consumi.
The adjustment is most marked in countries where deficits were very large at the onset of the crisis, to a large extent owed to a retrenchment in consumption.
NDI Converter rende la trasmissione video efficiente e di alta qualità nelle reti IP, in larga misura, ha sostituito connessioni e trasmissioni specifiche del settore (come HDMI, SDI, ecc.).
NDI Converter makes video efficient and high-quality transmission in IP networks, to a large extent, it has replaced industry-specific connections and transmissions (such as HDMI, SDI, etc).
L’esposizione a fonti di campi elettromagnetici generati dall’uomo è aumentata notevolmente negli ultimi anni, fenomeno dovuto in larga misura alla domanda crescente di elettricità e tecnologie wireless sempre più specializzate.
Exposure to sources of man-made electromagnetic fields has been increasing substantially in recent years, largely driven by the growing demand for electricity and ever more specialised wireless technologies.
Il paesaggio rurale determina in larga misura la natura del proprietario.
Country landscape largely determines the nature of the owner.
Dalla sua istituzione nel 1999 l’OLAF ha svolto circa 4500 indagini e ha contribuito in larga misura a tutelare il bilancio dell’UE contro le attività fraudolente.
Since it was set up in 1999, OLAF has carried out around 4500 investigations and has contributed greatly to protecting the EU budget against fraudulent activity.
Ciò rende difficile la gestione che dipende in larga misura dalla buona collaborazione regionale e internazionale.
This makes its management difficult and highly dependent on good regional and international collaboration.
In larga misura, tutto dipende dalle competenze informatiche dell'amministratore che si occupa del server.
To a large extent, everything depends on the computer skills of the administrator that looks after the server.
Le unità di ventilazione non residenziali (UVNR) devono essere esonerate dall'obbligo di etichettatura, in quanto si tratta di prodotti selezionati da progettisti e architetti e in larga misura indipendenti dal comportamento dei consumatori e del mercato.
Non-residential ventilation units (NRVUs) should be excluded from labelling as these products are chosen by planners and architects and largely independent from consumer and market behaviour.
Ma il problema con questa tecnologia è scarsamente scalabile, il che limita la sua utilità in larga misura.
But, the problem with this technology is it is poorly scalable, which limits its usefulness to a large extent.
La responsabilità di garantire la sicurezza delle reti e dei sistemi informativi incombe in larga misura agli operatori di servizi essenziali e ai fornitori di servizi digitali.
Responsibilities in ensuring the security of network and information systems lie, to a great extent, with operators of essential services and digital service providers.
La riduzione rispetto al 2006, pari a 59, 4 milioni di tonnellate di CO 2, equivalente, è in larga misura attribuibile agli stessi motivi indicati per l'UE-15.
The reduction against 2006, totalling 59.4 million tonnes of CO 2-equivalent, can be attributed to broadly the same reasons as for the EU-15.
In genere vengono utilizzati dove la batteria viene scaricata in larga misura e quindi ricaricata.
They are typically used where the battery is discharged to great extent and then recharged.
L’evoluzione della capacità di ricettività religiosa negli abitanti di un mondo determina in larga misura il loro grado di avanzamento spirituale e l’estensione della rivelazione religiosa.
The evolution of the religious capacity of receptivity in the inhabitants of a world largely determines their rate of spiritual advancement and the extent of religious revelation.
La bellezza, l’arte, è in larga misura una questione di unificazione dei contrasti.
Beauty, art, is largely a matter of the unification of contrasts.
La normativa comunitaria regolamenta già in larga misura gli investimenti nei trasporti pubblici e il loro funzionamento[16].
Community legislation already regulates large parts of public transport investment and operations[16].
Il tipo di trattamento più efficace per chi soffre di disfunzione erettile dipende in larga misura dallo stato di salute generale, nonché dalle cause che stanno alla base del problema.
The type of treatment that will work best for a sufferer of erectile dysfunction will depend greatly on their overall levels of health, as well as the underlying causes of the problem.
Il trattamento e l'esito dipenderanno in larga misura dalla tempestività della sua individuazione.
The treatment and outcome will depend to a large extent on the timeliness of its detection.
Giacché l'agricoltura, a differenza di altre politiche, è l'unico settore finanziato in massima parte dal bilancio dell'Unione europea, la spesa a livello europeo sostituisce in larga misura la spesa nazionale.
Since agriculture is the only sector primarily funded by the European Union budget, spending at European level largely replaces national spending, which is not the case for other policies.
Questo gruppo è costituito in larga misura da persone di età compresa fra 65 e 74 anni.
This group is largely made up of people aged 65 to 74 years old.
Va ricordato che l'efficacia del metodo dipende in larga misura dal periodo della gravidanza.
It should be remembered that the effectiveness of the method largely depends on the period of pregnancy.
È necessario adottare misure per prevenire in larga misura l'esplosione.
Measures should be taken to prevent the explosion to a large extent.
Gli stili di vita europei dipendono in larga misura dall'importazione di risorse e beni da ogni parte del mondo, spesso incoraggiando lo sfruttamento non sostenibile delle risorse naturali.
European lifestyles rely heavily on the import of resources and goods from all over the world, often encouraging unsustainable exploitation of natural resources.
I paesi all’avanguardia, tra cui l’Austria, la Germania e i Paesi Bassi, si sono conformati in larga misura alle norme minime dell'UE per il trattamento delle acque reflue e molti altri hanno raggiunto risultati non dissimili.
Frontrunners such as Austria, Germany and the Netherlands largely meet EU minimum standards for wastewater treatment with several others being very close.
E l’intera esperienza religiosa di questo fanciullo dipende in larga misura dal fatto che la relazione figlio-genitore sia stata dominata dalla paura o dall’amore.
And the entire religious experience of such a child is largely dependent on whether fear or love has dominated the parent-child relationship.
Dotato di un sistema di alimentazione automatico, riempiendo un secchio di 50-80 kg, il sistema di alimentazione automatico può garantire 4-8 ore di funzionamento e risparmiare in larga misura i costi di manodopera.
Equipped with an automatic feeding system, filling a bucket of 50-80 kg, automatic feeding system can guarantee 4-8 hours of operation and save labor costs to a great extent.
Ogni città determina in larga misura la quantità di energia utilizzata dai suoi abitanti.
Every city determines to a very large extent the amount of energy used by its inhabitants.
Sono i principali costruttori e, in larga misura, i principali progettisti.
They're the dominant builders and to a large extent, the dominant designers.
Quello che sta accadendo oggi è che il potere ricoperto, le responsabilità, detenute secondo norme di legge, all'interno delle istituzioni di uno stato nazione ora si è spostato in larga misura su scala globale.
What's happening today is that the power that was encased, held to accountability, held to the rule of law, within the institution of the nation state has now migrated in very large measure onto the global stage.
Quindi il mio primo messaggio è che se dovete attraversare questi tempi turbolenti, più o meno turbolenti, il nostro successo dipenderà in larga misura dalla nostra capacità di portare un governo saggio nello spazio globale.
So there's my first message, that if you are to pass through these turbulent times more or less turbulently, then our success in doing that will in large measure depend on our capacity to bring sensible governance to the global space.
È questo uso legittimo e controllato delle armi che ha contribuito in larga misura a migliorare le statistiche di guerra, conflitti e violenza
It is this legitimate, controlled use of the gun that has contributed greatly to reducing the statistics of war, conflict and violence around the globe.
E' quello che, in larga misura, sta accadendo ora.
And that, to a large extent, is what we want to do now.
Abbiamo già trattati internazionali sulle armi nucleari e biologiche e, seppur imperfetti, hanno funzionato in larga misura.
Now we already have international treaties on nuclear and biological weapons, and, while imperfect, these have largely worked.
Di nuovo, non generalmente accettato, ma in larga misura parte di TED dei primi anni.
Again, not generally accepted, but very much part of TED in the early days.
I mass media hanno omesso il fatto che Braddock è in larga misura afroamericana.
Mass media has omitted the fact that Braddock is predominantly black.
0.6257209777832s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?